
Румена Бужаровска е писателка од помладата генерација. Утре во Младинскиот културен центар (МКЦ) во 20 часот „Блесок“ организира промоција на нејзината нова книга раскази „Мојот маж“, трета по ред, по „Чкртки“ и по „Осмица“. За промоцијата на „Мојот маж“ таа ги замоли читателите да раскажат нешто за својот партнер. Таа е една од ретките млади писателки што говорат за актуелни состојби, како што е случај и последната книга раскази.
Работи како доцент на Катедрата за англиски јазик и книжевност при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ во Скопје, а се занимава и со книжевен превод.
Промоцијата на Вашата нова книга раскази „Мојот маж“ е најавена за 19 ноември. Ги замоливте читателите да раскажат нешто за својот партнер, нешто интимно и интересно, и планирате во фокусот на промоцијата да бидат нивните приказни. Добивате ли пораки соприказни кои ќе учествуваат во промоцијата? Расположени ли се читателите да проникнат во себе и да ги споделат своите размислувања за себе и за својот маж?
БУЖАРОВСКА: Пријатно ме изненади интересот на читателите за оваа тема. Уште првиот ден добив неколку приказни, а со време се насобраа поголем број. Како што се договоривме, сите автори ќе останат анонимни, а приказните ќе ги проектираме во текот на промоцијата. Ме воодушеви тоа што речиси сите приказни се многу добро напишани – сликовити се, суптилни, вешто раскажани. Иако сите не се на иста тема, секој автор зазема различен став и пристап. Така, некои приказни се многу интимни, некои се гневни, некои љубовни, некои хумористични, некои критички настроени. Меѓу авторите се јавуваат и мажи, што придонесе за разновидност на текстовите.
Во „Мојот маж“ секој расказ е приказна од нечиј живот, на жена чиј сопруг е поет, вдовица, љубовница, мајка…а во сите раскази има нараторка која зборува за својот маж, но,всушност, таа зборува за себе. Зошто го сакате раскажувањето во прво лице?

БУЖАРОВСКА: Кога се раскажува во прво лице, нараторот е субјективен, така што читателот не знае дали да му верува или не. Токму таа нестабилна позиција ме примамува бидејќи читателите сами треба да извлечат заклучок за веродостојноста на приказната, судејќи според исказите на нараторот, мотивираноста да ја раскаже приказната на таков начин, како и според реакциите на другите ликови на тоа што го опишува нараторот. Тука има и многу премолчувања на кои самиот читател треба да им даде глас. Таквите премолчувања се чести кај нараторките во „Мојот маж“. Некогаш тие се резултат на вината што нараторката ја чувствува бидејќи,според лицемерните стандарди на општеството, таа е на извесен начин „неподобна“: може да не е добра мајка, да е љубовница, лезбијка, да не го сака сопругот, да е стара и како таква веќе да не е „корисна“. Со помош на иронијата, од друга страна, се случува и сомнителните ставови (шовинистички или националистички, на пример) на нараторките и на нивните сопрузи да се предмет на остра критика.
„Мојот маж“ е во продажба две недели. Какви се Вашите впечатоци, што велат читателите? Кој расказ најмногу им оставил впечаток?
БУЖАРОВСКА: Засега сум задоволна одприемот на книгата, но не можам да бидам сигурна сѐ додека не се појават и официјални критики. Ме радува шаренилото на впечатоци кај читателите: на едниим се допаѓаат пократките раскази кои имаат полесна и похумористична атмосфера, како, на пример, „Нектар“, а на други расказите што се со помачна тематика, како „Лиле“ и „Супа“.

Доаѓа ли ерата на писателките?
БУЖАРОВСКА: Би сакала да речам дека доаѓа. Но, не знам дали е така. Дефинитивно, има поголема родова рамноправност во полето на книжевноста во последно време, со појавата на нова генерација моќни и квалитетни авторки чие присуство е сѐ позабележително и на поетските и на прозните читања. Но, тој тренд може да згасне доколку улогата не жената во општеството, а не само во семејството како сопруга и мајка, не се стимулира и доколку не се поттикнуваат креативноста и љубопитноста кај девојчињата уште во нивниот развој. Таков тип прогрес се постигнува преку долгорочни политички и општествени промени, а не преку отворање клубови на писателки, како тој на Друштвото на писателите на Македонија, кои можат да имаат обратен ефект и да придонесат само кон одвојување на „машката“ од „женската“ литература и претставување на писмото на писателките како нешто помалку вредно.
„Мојот маж“ е Ваша трета збирка раскази која излегува во печат. Освен раскази, дали се одважувате да пишувате и други книжевни форми? Дали следното е,можеби,роман?
БУЖАРОВСКА: Уште кога ја објавив првата збирка раскази почнаа притисоците дека треба да напишам роман. Сега засега пишувам само раскази. Не знам дали некогаш ќе напишам роман – не сакам да го направам тоа затоа што така „треба“.
Кога сме веќе кај мажите и кај жените, каков е Вашиот став во однос на женските презимиња во Македонија? Сѐ почесто се зборува за тоа дека женскитепрезимиња треба да завршуваат на -ва, -вска или -ска, но има и поинакви примери, кога тие завршуваат во машка форма.
БУЖАРОВСКА: Јас сумпротив тој тренд и мило ми е што сѐ почесто критички се размислува на таа тема. Преземањето на презимето на сопругот само по себе е чин кој ја омаловажува сопругата, менувајќи ѝ го идентитетот. Уште полошо е кога, згора на тоа, ќе се задржи и машката форма на презимето, со што дури се губи и родовиот идентитет на жената. Истото се однесува и на родителите што на ќерките им го даваат татковото презиме во машка форма. Покрај тоа, таквиот тренд не е точен и граматички. Мислам дека таа мода потекнува од нашиот комплекс на национална инфериорност, па посифистицирано ни звучи нешто што е странско или, пак, се обидуваме да бидеме услужливи и да им олесниме на странците дури и во изговорот на нашето име – божем толку многу се збунувале странците кога ќе виделе презиме што завршува на –а. Не мислам дека тоа треба да се забрани, но сметам дека е добро да се критикува помодарството, па мило ми е што задржувањето на женското презиме во женски род ќе влезе како препорака во новиот Правопис на македонскиот јазик. Родовата различност во презимињата треба да ја гледаме како богатство, а не како јазичен и културен товар.
Разговараше: Александра М. Бундалевска
Фото: Боро Рудиќ
Republika.mk - содржините, графичките и техничките решенија се заштитени со издавачки и авторски права (copyright). Крадењето на авторски текстови е казниво со закон. Дозволено е делумно превземање на авторски содржини (текст и фотографии) со ставање хиперлинк до содржината што се цитира.
Поврзани вести
-
Промоција на книгата „Конзерваторско-реставраторски методи и третмани на Охридската збирка икони“од Ангелина Поповска
-
Промоција на книга раскази за Ново маало од Владимир Плавевски
-
Промоција на книгата „Љубовта на Генерал Ш“ од Лира Бојку во Паркот на книгите
-
Промоција на збирката раскази „Динга стоп: скопски приказни од Ново маало“ од Владимир Плавевски


