Фестивалот во Венеција лежи на многу гламур и пари, на големо искуство, 69-годишна традиција. Изгледа совршено скапо, совршено големо, совршено ексцентрично и гламурозно, а, сепак, релаксирано.
Прошета на црвениот килим во Венеција, го почувствува гламурот на филмската уметност, ја запиша Македонија во историјата на 69. издание на големиот филмски фестивал. И тоа го направи преку главната улога во рускиот филм „Измена“ (Неверство). Иако кај нас повеќе го знаеме како театарски актер и прв човек на Македонскиот народен театар, овој пат тема на разговор со Дејан Лилиќ беше филмската уметност и неговото доживување на годинашното издание на Филмскиот фестивал во Венеција.

Ја почувствувавте магијата на црвениот килим. Што значи за еден актер да се глуми во филм номиниран за „Златен лав“?
Лилиќ: За Венеција знаев многу порано, уште пред да се објави официјалната конкуренција, за да имам време да се подготвам. Кога официјално се знаеше јас бев во Полска, на гостување со претставата Хамлет… Знаев дека е нешто големо, но немав претстава колку. Филмски работници што веќе биле таму ми рекоа дека тоа е вистинска олимпијада на филмот. Годишно се пријавуваат од 3.000 до 5.000 филмови од цел свет, од кои само 17-18 влегуваат во официјална конкуренција. Веројатно и не бев свесен каде одам. Кај нас тоа се нема случено и не знам дали може да се случи. Сето тоа лежи на многу гламур и пари, на големо искуство, 69-годишна традиција. Изгледа совршено скапо, совршено големо, совршено ексцентрично и гламурозно, а, сепак, релаксирано. Внимаваат на сите ситници, аплаузот почнува десет секунди пред да влеземе за публиката да стане. Се е тип-топ организирано. Во таа ситуација може и да си напнат и нервозен. Но, јас, можеби поради моето искуство на сцена и водење манифестации, се чувствував некако многу удобно. Ми одговараше таа атмосфера. Не би сакал да ја живеам секојдневно, но добра е одвреме-на време.
Што сѐ се случуваше во Венеција?
Лилиќ: Првиот ден гледав каде сум и што сум. Сѐ беше како во филмска приказна. Лимузини, шофери што ти отвораат врата… Ме пречекаа на аеродром со комби, по 100 метри возење се качивме во глисер и отидовме до Лидо. Тука наредени луѓе со камери, фотоапарати, фотографираат, луѓе, новинари, мавтаат, викаат… Викам ова е за некој друг, чекаат некого. Но, се изненадив кога видов Италијанци, Руси, Англичани како вадат мои фотографии од „Генетика на кучињата“, од „Хамлет“, од „Александар“, од сесии во македонски магазини… Бараа да им се потпишам. Не ми се веруваше. На сите им се потпишав Дејан на кирилица. Си реков може е ова реклама…
„Кога снимав во Русија овде се зборуваа разно разни работи – дури и дека не снимам филм, туку дека сум отиден на лекување. Излегоа фотографии, коментарот беше дека снимам некаков си филм. Сега кога отидов во Венеција не знам што имаат да кажат“
Имаше интерес кај странските новинари за интервјуа, разговори со Вас?
Лилиќ: Тоа следуваше наредниот ден. Од 9 до 12 часот имав интервјуа во „Ланча кафе (Lancia Cafe) – огромен простор, речиси како половина фудбалерско игралиште, со базени, со достава на храна, со многу пунктови со камери, фотелји каде што новинари чекаат за интервјуа. Доаѓаа, те прашуваат дали ви треба за јадење, пиење, ви кажуваат каде ве чекаат за интервју и прашуваат колку време ви треба за да почнете. Кажуваш две-три минути, им кимаш со глава и те носат таму каде што треба да дадете интервју. Имав интервјуа за странски телевизии и радиjа – јапонски, кинески, американски, европски….Имав интервју и за една балканска телевизија – Радио-телевизија Србија. Не очекував толку фотографирања за весници и за списанија. Имавме тридимензионално фотографирање. Тука беа собрани група Французи, Американци, Англичани, меѓу нив и еден Ричард Американец, кој со години живее во Париз, ме грабна и ми вика седи, ти си од Македонија, Лилиќ… Направивме муабет. Го гледал филмот претходно, јас го немав гледано, и вика фантастичен бил… Потоа отидовме на официјалната конференција запечат каде што имаше 600 новинари, телевизиски камери, блескаа блицеви. Имав преведувачка на мекeдонски јазик до мене. Беше интересно, пред самата конференција за печат имаше наредено луѓе пред казино-хотелот во кој се одржуваше конференцијата. Викаа Кирил, Дежан, Франциска… Партнерката Франциска Петри и режисерот Кирил Серебреников веќе го имаа доживеано тоа. Франциска има многу филмови, а нема ниту една театарска претстава и е изгорена да игра во театар. За разлика од неа, јас имам 60 театарски премиери, но немам многу филмски улоги. Тие двајца отидоа кон топлата, а јас продолжив. По два чекора слушнав Лилиќ, Лилиќ. Се свртев. Покрај заштитната ограда стоеја и ми мавтаа. Отидов, ми извадија мои фотографии, формат А4, мрсни… се потпишував. За мене беше шокантно, но, веројатно, некаде по светот постојат луѓе што го следат целото тоа.
Серебреников: Лилиќ беше вистинскиот избор
Русија ќе го види филмот „Измена“ на крајот на октомври. Македонскиот актер Дејан Лилиќ повторно ќе застане на црвениот килим, овој пат во Москва. Рускиот режисер Кирил Серебреников е задоволен од тоа што македонскиот актер му го „подари“ на овој филм.
– Барав добри актери, кои не ѝ се познати на руската публика. Сакав да бидам сигурен дека никој не знае за нивниот приватен живот, дали имаат сопруги или сопрузи, да не ги знаат таблоидните приказни за нив. Сакав да ги издвојам актерите од публиката, да немаат никакви сознанија за нивниот живот. Да бидат голи и искрени колку што е можно повеќе. За нив беше тортура да дојдат во Русија неколку месеци без својата фамилија, без комуникација на својот мајчин јазик. Како мене да ме пратите во Кина. Прво ја најдов Петри во Германија и кога ја видов таа беше како магнет со својата бела кожа и студена убавина. Потоа мојата пријателка од Бугарија ми спомена за момчето што го видела во театар. Тој немаше некоја голема улога во филм. Како директор на Македонскиот народен театар мораше за момент да ги запре своите активности. Тој е голем актер, вистински избор, актерот што ни требаше – вели тој.
Лилиќ и неговата партнерка Франциска Петри во филмот зборуваат руски. Но, сепак, поради акцентот, тие се синхронизирани.
– Актерите не знаат руски. Знаеја за што се зборува во нивните реплики, но ги учеа повеќе по звук за да можат да остават визуелен впечаток на екран. Потрошивме многу време за да ги најдеме вистинските гласови за да се синхорнизираат и тој глас да биде близок до нив, вклопен со ликот – додава режисерот.
Сѐ уште нема одговор на прашањето дали ќе има премиера на филмот во земјава. Можно е тој да се појави на некој од фестивалите во Македонија, но тоа не е дефинирано. Соработката на Серебреников не застанува тука. Тој наскоро ќе почне да работи како уметнички директор на еден од московските театри, па можна е копродукциска соработка меѓу рускиот и македонскиот театар.
Имаше критики дека на црвениот килим сте излегле во стари фармерки и во старки, а вашиот стил бил прокоментиран како „ме боли уво“!
Лилиќ: Ма тоа не беше на црвениот килим. По конференцијата за печат следуваше фотосесија, за кој се преоблековме. Се појавив во излижани старки – тие се и трејд марк, а не новите. И тоа не се ни фармерки – панталони, кошула, да не зборувам кои фирми. Тоа е глупаво. Некои новинари се неписмени. Едното е фотосесија. Таму бев во старки. Коментарите од новинарите и од присутните што го следеа случувањето беа: very brief, very crazy, but very good… Тука кај нас треба малку повеќе да се информираат. Другото е официјалниот дел, на црвениот килим, каде што се појавив во костум „прада“, кој чини 2.500 евра. Одличен косум. Луѓето со кои работевме на филмот беа изненадени кога ме видоа. Ме немаа видено досега во такво издание. Режисерот беше во чевли „бос“. Ние имаме послободен однос кон облекувањето за разлика од жените. За стилот нѐ фотографираа и во „Холивуд рипортер“ (Hollywood reporter). За мојот изглед во другиот дел и за изгледот на мојата партнерка се погрижија Тања Кокев, Сретен Костиќ и Раде Василев.
Потоа следуваше црвениот килим?
Лилиќ: Да, кога излегов со костум „прада“, донесен директно од Прага. Тоа беше црвениот килим, следуваше проекцијата. Имаше овации. Дотогаш немав доживеано стенд-ап овации на филм. Не излегувавме да се поклониме на сцена. Стоевме на главната ложа, додека одеа потписите на филмот. Цела сала беше свртена кон нас и аплаудираше. По официјалната проекција имаше забава, на која запознав многу луѓе, остварив контакти. Најверојатно филмот ќе оди на „Златниот глобус“ (Golden globe).

Како Вие го доживеавте филмот?
Лилиќ: Првпат го гледав на фестивалот и некако сум шокиран. Ми треба да го гледам уште барем двапати, да го сварам, за да можам себеси да се дистанцирам од тоа. Сега го гледав филмот, се гледав себеси, ми доаѓаа сцени како снимавме… Ми беше комплетен хаос. Многу сум критичен за себе, особено кога се гледам вака на екран. Можам да кажам дека е многу тежок психолошки филм. Мене за секунда ми помина времето. Филмот ги проголтува луѓето. Имаше и мали критики за монтажата на еден дел на крајот на филмот каде што се менува некој временски период од десетина години. Но, во критиките беше истакнато дека актерската игра е одлична. Особено им се допаѓа што не сме Руси, зборуваме руски, и тоа е одлично синхронизирано.

Додека глумите Вие и Франциска, која е Германка, зборувате руски, но, сепак, сте синхронизирани.
Лилиќ: Да, синхронизирани сме и јас и Франциска. Кај неа има малку проблем кај липсот поради лошиот изговор на рускиот јазик. Мојот липс е одличен. Тонецот ми рече „Дејан ќе видиш како зборуваш руски, топ. Твојот липс е многу точен. Ти треба еден месец живот во Русија за да го научиш акцентот и да нема потреба да бидеш синхронизиран“.
„На црвениот килим не се појавив во фармерки и старки, како што напишаа некои македонски новинари , туку во костум „прада“, кој чини 2.500 евра“
Генерално сте задоволни од Вашата прва главна улога?
Лилиќ: Задоволен сум јас, и тие се задоволни од мене. Режисерот Кирил Серебреников ми рече дека ако се најдеме со време и следниот филм, најверојатно, ќе го снимаме заедно.
Тоа значи дека претстојат нови аранжмани надвор од земјава?
Лилиќ: За тоа не би сакал да зборувам сега. Кога снимав во Русија овде се зборуваа разно разни работи – дури и дека не снимам филм, туку сум отиден на лекување. Излегоа фотографии, коментарот беше дека снимам некаков си филм. Сега кога отиде во Венеција не знам што имаат да кажат. Разочаран сум од одредени луѓе, мои колеги, но, сепак, на сите им посакувам многу среќа.

Која е разликата да се биде актер надвор и да се биде актер дома?
Лилиќ: Актерството не е сведено само на критики, така како што е во Македонија. Не нѐ сметаат за отпад на општеството. Сепак, некаде тоа го сметаат за уметност. Таков шок доживеав и во Русија, каде што ако кажеш дека си актер, на некој начин, сите се под стрес што зборуваат со уметник, без разлика што тие, можеби, се доктори, професори. И уште ако кажеш дека снимаш филм, главна улога, тоа е уште поценето. За кај нас не би коментирал. Ги видов двата света.
И сега сте понервозни кога доаѓате во Македонија и го доживувате третманот тука?
Лилиќ: Не, напротив. Сега сум поспокоен. Видов дека тоа што го работиме јас и моите колеги тука, некаде таму многу се цени. И дека не сме такви како што нѐ претставуваат.
И меѓу нас има „чудотворци“, но, генерално, таму некаде далеку некој го цени тоа што го работиш. А, тоа далеку и не е толку далеку.
Разговараше: Билјана Зафирова
Republika.mk - содржините, графичките и техничките решенија се заштитени со издавачки и авторски права (copyright). Крадењето на авторски текстови е казниво со закон. Дозволено е делумно превземање на авторски содржини (текст и фотографии) со ставање хиперлинк до содржината што се цитира.



